S.KA&A
Skaa.portfolio d'Art & d'Architecture
-Projet de Fin d'Etudes-
travail de groupe avec / work with / trabajo colectivo con : Lina Faket




Part 1 : étude territoriale
LE DANEMARK, UN PAYS FAISANT FACE AU RISQUE D'INONDATION
DENMARK, A COUNTRY FACING THE RISK OF RUNOFF AND FLOODING
FR/ Du fait du changement climatique, et de sa situation géographique,
le Danemark sera confronté à l'horizon 2100 à deux phénomènes majeurs :
un risque d'inondation par submersion marine et un risque de ruissellement.
L'erosion du littoral par voie de submersion marine est un phénomène naturel dans la région du Jutland. Ce processus a engendré un ensemble d'estuaires appellés fjords le long des côtes. Le plus grand d'entre eux, situé au nord du Jutland est le fjord Limpjord. Les ressources halieutiques qu'il procure à la région ont permis le développement des villages de pêcheurs le long de ses berges. À l'est du Jutland, se trouve la ville d'Aarhus. C'est la ville portuaire la plus développée de la région. Elle est considérée comme la capitale du Jutland. On y recense deux fjords, un fjord naissant au nord de la ville qui prendra place à l'embouchure du Ny Ega et un au sud déjà établie, nommé Norsminde.
EN/ Due to climate change and its geographical location Denmark will be confronted with two major phenomena by 2100: a risk of flooding by marine submersion and a risk of flood runoff.
Coastal erosion by sea flooding is a natural phenomenon in the Jutland region. This process has created a series of estuaries called fjords along the coast. The largest of these, located in northern Jutland, is Limpjord. The fishing resources it provides to the region have allowed the development of fishing villages along its shores. To the east of Jutland is the city of Aarhus. It is the most developed port city in the region. It is considered the capital of Jutland. There are two fjords, a nascent fjord north of the city that will take place at the mouth of the Ny Ega and one in the south already established, called Norsminde.
FR/ L'est du Jutland, bordé par l'Himmelbjerget, connu sous le nom de "Mountain of Heaven", localisée entre Ry et Silkeborg, est parcouru de plusieurs ruisseaux se déversant dans la mer Samso Belt. Durant la saison des pluies, ces cours d'eau connaissent un accroissement de leur flux et peuvent entrainer des inondations importantes dans les villes sur leur chemin. La ville d'Aarhus se trouvant au croisement de ces eaux de ruissellement les absorbent et les déversent dans la Samso Belt via son réseau de poches absorbantes composés de lacs, de ruisseaux et de parcs. La ville est déjà équipée d’un réseau de digues, d’écluses et de poches absorbantes, pour palier la montée des eaux. Ces équipements ont fait l’objet d’un relevé sur le terrain, présenté dans le livret n°1.
EN/ Eastern Jutland, bordered by the Himmelbjerget, known as the "Mountain of Heaven", located between Ry and Silkeborg, is crossed by several streams flowing into the Samso Belt. During the rainy season, these streams experience an increase in flow and can cause significant flooding in the cities in their path. The city of Aarhus is at the crossroads of this runoff and absorbs it and discharges it into the Samso Belt via its network of absorbing pockets consisting of lakes, streams and parks. The city is already equipped with a network of dikes, sluices, and absorbing pockets to handle rising water levels. These facilities have been surveyed in the field and are presented in Booklet n°1.

UNE ÉCONOMIE BASÉE SUR LES RESSOURCES EXTRAITES DU RÉSEAU HYDROGRAPHIQUE
AN ECONOMY BASED ON RESOURCES EXTRACTED FROM THE RIVER SYSTEM
FR/ Les fjords, nés de la montée des eaux marines, sont les témoins d’un phénomène de marée sallinique. Ces marées dynamiques créent un environnement propice au développement d'une biodiversité composée de mollusques et d'algues marines. Cette faune et cette flore génèrent des activités économiques et culturelles, permettant de réguler leur prolifération tout en générant du profit pour la région.
EN/ The fjords, born from the rise of the sea water, are the witnesses of a phenomenon of sallinic tide. These dynamic tides create an environment conducive to the development of a biodiversity composed of mollusks and seaweed. This fauna and flora generate economic and cultural activities, allowing to regulate their proliferation while generating profit for the region.
Part 2 : Diagnostics de l'existant et Etude des modes d'adaptation au risques majeurs existants
LIVRETS PRÉSENTANT LES INSTALLATIONS EXISTANTES, LES ZONES SUSCEPTIBLES D'ÊTRE TOUCHÉES LES CRUES TORRENTIELLES ET LA SUBMERSION MARINE, AINSI QUE LES RÉFÉRENCES ARCHITECTURALES PORTANT LE PROJET
Part 02 : STUDY OF EXISTING INSTALLATIONS
BOOKLETS PRESENTING EXISTING INSTALLATIONS AND ARCHITECTURAL REFERENCES SUPPORTING THE PROJECT
Livret n ° 01 :
AARHUS, UNE VILLE PRÉPARÉE AU RISQUE DE CRUE TORRENTIELLE ET DE SUBMERSION MARINE
Booklet No. 01 :
AARHUS, A CITY PREPARED FOR THE RISK OF FLOODING AND RUNOFF
FR/ La municipalité d’Aarhus, ville principale au nord du Jutland sera donc confrontée à ces deux aléas. Elle prévoit une augmentation du niveau de la mer de plus de 3.15m. Cette montée des eaux élargira les fjords existants et inondera les poches résidentielles situées sur le littoral dans les quartiers du Ny Ega au nord, de Aarhus A au centre et de Norsminde dans le sud de la ville. La ville est déjà équipée d’un réseau de digues, d’écluses et de poches absorbantes, pour palier la montée des eaux. Elle s’est aussi dotée d’un ensemble de dispositifs de gestion des eaux de pluie : un réseau de bassins de rétention, des rues absorbantes, des pompes et des cuves de rétention sous-terraines lui permettant d’évacuer ces eaux fluviales. Les bâtiments en zones inondables sont pourvus d’accès en hauteur et sont érigés sur des terrains pentus favorisant ainsi l’écoulement des eaux. Ces installations sont référencées ci-après.
EN/ The municipality of Aarhus, the main city in northern Jutland, will therefore be confronted with these two hazards. It expects the sea level to rise by more than 3.15m. This rise in water level will widen the existing fjords and flood the residential pockets located on the coast in the districts of Ny Ega in the north, Aarhus A in the center and Norsminde in the south of the city. The city is already equipped with a network of dykes, sluices and absorption pockets to mitigate the rising water. It has also equipped itself with a series of rainwater management devices: a network of retention basins, absorbent streets, pumps and underground retention tanks that allow it to evacuate this river water. Buildings in flood-prone areas are provided with high access and are erected on slopes to facilitate water runoff. These facilities are referenced below.




Livret n ° 02 :
AARHUS AU CARREFOUR DES EAUX DE RUISSELLEMENT DU JUTLAND
Booklet No. 02 :
AARHUS AT THE JUTLAND RUNOFF CROSSROADS
FR/ La municipalité d’Aarhus estime devoir renforcer ce réseau suite aux prévisions d’une augmentation des aléas pluviométriques dans la région. Les quartiers en zones inondables sont recensés dans le livret n°2. De même pour les zones littorales sujette à la submersion marine.
EN/ The municipality of Aarhus believes that this network needs to be strengthened due to the forecasted increase in rainfall in the region. The areas subject to flooding are listed in the booklet n°2. The same applies to coastal areas subject to marine submersion.




Livret n ° 03 :
RÉFÉRENCES ARCHITECTURALES
Booklet n ° 03 :
ARCHITECTURAL REFERENCES
FR/ Chaque objet du projet présenté ci-après est pourvu d’un langage architecturale inspiré des méthodes de construction traditionnelles en bois massif des pays nordiques, ainsi que des constructions plus modernes renouant avec les ressources existantes. Le fonctionnement des projets s’inspire des techniques de captation des eaux de pluie des grandes places publiques danoises ainsi que des principes traditionnels venus de pays sujet à des problèmes similaires, comme les reservoirs d’eau indiens à usage collectif, ou les fontaine marocaines. Ces références architecturales sont recensés dans le livret n°3.
EN/ Each of the project objects presented below is provided with an architectural language inspired by traditional Nordic solid wood construction methods, as well as more modern constructions reviving existing resources. The functioning of the projects is inspired by the rainwater harvesting techniques of the large Danish public squares as well as traditional principles from countries subject to similar problems, such as the Indian water tanks for collective use, or the Moroccan fountains. These architectural references are listed in the booklet n°3.






Part 3 : Stratégie territoriale adoptée
UN NOUVEAU RÉSEAU DE GESTION
DES EAUX PLUVIALES ET MARINES
Part 3: Territorial strategy
A NEW STORMWATER AND MARINE WATER MANAGEMENT
FR/ Le Danemark est engagé dans une politique de transition écologique considérable et a pour ambition d’inclure l’ensemble de ses plans d’urbanisme et ses projets architecturaux dans une démarche de développement durable. Dans cette optique, le nouveau réseau de gestion des eaux pluviales et marines proposé dans ce projet allie des objets de stockage (cuves et fontaines), des objets de protection et de drainage (noue absorbante et digue)ainsi que des objets de production (centre d’artisanat d’algue et d’ostréiculture).
EN/Denmark is engaged in a considerable ecological transition policy and has the ambition to include all its urban planning and architectural projects in a sustainable development approach. With this in mind, the new rainwater and marine water management network proposed in this project combines storage objects (tanks and fountains), protection and drainage objects (absorbing ditch and dike) and production objects (seaweed craft and oyster farming center).


FR/ Nous avons donc choisi de traiter les risques d’inondation et de ruissellement comme une seule problématique car ils ne nous paraissent pas dissociables l’un de l’autre. Notre stratégie permet à la fois d’accueillir les ressources invasives et d’enrichir le réseau de gestion des eaux pluviales et marines existant. Le projet A new sponge system, défini comment vivront les Aarhusiens dans cette perspective. Pour ce faire, nous développerons un nouveau réseau de captation qui s’articulera entre différents équipements hybrides, composés d’objets architecturés et d’éléments de promenade. Ces équipements hybrides conçus pour un stockage et un acheminement de l’eau dans la ville sont rendus visibles et peuvent être arpentés via les programmes jumelés qui les soutiennent. Leur liaison forme une nouvelle boucle de promenade paysagère.
EN/ We have therefore chosen to treat flood and runoff risks as a single issue because we feel they cannot be separated from each other. Our strategy both accommodates invasive resources and enhances the existing stormwater and marine management system. The project, A new sponge system, defines how Aarhusians will live in this perspective.To do so, we will develop a new catchment system that will be articulated between different hybrid equipments, composed of architectural objects and walking elements. These hybrid equipments designed for water storage and delivery in the city are made visible and can be surveyed via the twin programs that support them. Their connection forms a new landscape walkway loop.
01 / UN RÉSEAU ARPENTABLE VIA
UNE NOUVELLE BOUCLE DE PROMENADE PONCTUÉE D'ESPACES DE LOISIRS ET DE PRODUCTION
A WALKABLE NETWORK THROUGH A NEW WALKING LOOP DOTTED WITH LEISURE AND PRODUCTION AREAS




02 / PRÉSENTATION DES SIX SITES DE PROJETS
PRESENTATION OF THE 6 PROJECTS SITES


03/ UNE ARCHITECTURE DEDIÉE A LA GESTION DE L'EAU, INSPIRÉE DE CONSTRUCTIONS VERNACULAIRES DANOISES
AN ARCHITECTURE DEDICATED TO WATER MANAGEMENT INSPIRED BY DANISH TRADITIONAL BUILDINGS




04/ MAQUETTES
MODELS