top of page
 -Projet de Fin d'Etudes- 

 travail de groupe avec / work with / trabajo colectivo con : Lina Faket

Aarhus sponge city

Part 1 : étude territoriale

LE DANEMARK, UN PAYS FAISANT FACE AU RISQUE D'INONDATION

DENMARK, A COUNTRY FACING THE RISK OF RUNOFF AND FLOODING

   

 

FR/ L'erosion du littoral par voie de submersion marine est un phénomène naturel dans la région du Jutland. Ce processus a engendré un ensemble d'estuaires appellés fjords le long des côtes. Le plus grand d'entre eux, situé au nord du Jutland est le fjord Limpjord. Les ressources halieutiques qu'il procure à la région ont permis le développement des villages de pêcheurs le long de ses berges. À l'est du Jutland, se trouve la ville d'Aarhus. C'est la ville portuaire la plus développée de la région. Elle est considérée comme la capitale du Jutland. On y recense deux fjords, un fjord naissant au nord de la ville qui prendra place à l'embouchure du Ny Ega et un au sud déjà établie, nommé Norsminde.

 

Les modélisations climatiques et géologiques des organismes d’observation du territoire danois montrent que la municipalité d’Aarhus, ville principale du nord du Jutland sera soumise à un risque d’inondation important du fait de crues flash, de saturation des sols ou de surcôtes marines. Elle prévoit notamment une augmentation du niveau de la mer de plus de 3.15m. Cette montée des eaux élargira les fjords existants et inondera les poches résidentielles en dessous du niveau de la mer situées sur le littoral dans les quartiers du N’y Égal au nord, de Aarhus À au centre et de Norsminde au sud de la ville. 

EN/ Due to climate change and its geographical location Denmark will be confronted with two major phenomena by 2100: a risk of flooding by marine submersion and a risk of flood runoff. 

 

Coastal erosion by sea flooding is a natural phenomenon in the Jutland region. This process has created a series of estuaries called fjords along the coast. The largest of these, located in northern Jutland, is Limpjord. The fishing resources it provides to the region have allowed the development of fishing villages along its shores. To the east of Jutland is the city of Aarhus. It is the most developed port city in the region. It is considered the capital of Jutland. There are two fjords, a nascent fjord north of the city that will take place at the mouth of the Ny Ega and one in the south already established, called Norsminde.

 

 

FR/ L'est du Jutland, bordé par l'Himmelbjerget, connu sous le nom de "Mountain of Heaven", localisé entre Ry et Silkeborg, est parcouru de plusieurs ruisseaux se déversant dans la mer Samsø Belt. Durant la saison des pluies, ces cours d'eau connaissent un accroissement de leur flux et peuvent entrainer des inondations importantes dans les villes sur leur chemin. La ville d'Aarhus se trouvant au croisement de ces eaux de ruissellement les absorbent et les déversent dans la Samsø Belt via son réseau de poches absorbantes composés de lacs, de ruisseaux et de parcs. La ville est déjà équipée d’un réseau de digues, de cuves de captation souterraines, d’écluses et de poches absorbantes, pour palier la montée des eaux. Ces équipements ont fait l’objet d’un relevé sur le terrain, présenté dans le livret Lexique n°1. La ville repose également au-dessus d’une immense nappe aquifère qui s’avère être le réservoir d’eau potable de la région. L’avènement de phénomènes climatiques plus puissants présente un risque plus élevé de saturation de la nappe et des sols, engendrant des phénomènes de mouvements de terrain, lahars et stagnation des eaux en surface. Les cartes ci-jointes cartographient ce réseau hydrographique en expansion. 

EN/ Eastern Jutland, bordered by the Himmelbjerget, known as the "Mountain of Heaven", located between Ry and Silkeborg, is crossed by several streams flowing into the Samsø Belt. During the rainy season, these streams experience an increase in flow and can cause significant flooding in the cities in their path. The city of Aarhus is at the crossroads of this runoff. It absorbs it and discharges it into the Samsø Belt thanks to its network of absorbing pockets consisting of lakes, streams and parks. The city is also locales above a great aquifer, which is the region’s drinking water réservoir. The city is already equipped with a network of dikes, sluices, and absorbing pockets to handle rising water levels. However with powerfuller climatiques events, this network may be overwhelmed. These facilities have been the subject of our first fragments booklet of the city. 

 

Aarhus sponge city_Danemark

UNE ÉCONOMIE BASÉE SUR LES RESSOURCES EXTRAITES DU RÉSEAU HYDROGRAPHIQUE

 

AN ECONOMY BASED ON RESOURCES EXTRACTED FROM THE RIVER SYSTEM

   

 

FR/   Les fjords, nés de la montée des eaux marines, sont les témoins d’un phénomène de marée sallinique. Ces marées dynamiques créent un environnement propice au développement d'une biodiversité composée de mollusques et d'algues marines. Cette faune et cette flore génèrent des activités économiques et culturelles, permettant de réguler leur  prolifération tout en générant du profit pour la région. Cette activité est directement impactée par les phénomènes naturels de la région. La carte ci-jointe présente les ressources extraites du réseau hydrographique.

EN/ The fjords, born from the rise of the sea water, are the witnesses of a phenomenon of sallinic tide. These dynamic tides create an environment conducive to the development of a biodiversity composed of mollusks and seaweed. This fauna and flora generate economic and cultural activities, allowing to regulate their proliferation while generating profit for the region. The map bellow presents the resources that are extracted in this area, which are directly impacted by natural hazards. 

 

Part 2 : Diagnostics de l'existant et Etude des modes d'adaptation au risques majeurs existants

LIVRETS PRÉSENTANT LES INSTALLATIONS EXISTANTES, LES ZONES SUSCEPTIBLES D'ÊTRE TOUCHÉES LES CRUES TORRENTIELLES ET LA SUBMERSION MARINE, AINSI QUE LES RÉFÉRENCES ARCHITECTURALES PORTANT LE PROJET 

 

Part 02 : STUDY OF EXISTING INSTALLATIONS

BOOKLETS PRESENTING EXISTING INSTALLATIONS AND ARCHITECTURAL REFERENCES SUPPORTING THE PROJECT

   

 

Livret n ° 01 :

AARHUS, UNE VILLE PRÉPARÉE AU RISQUE DE CRUE TORRENTIELLE ET DE SUBMERSION MARINE

Booklet No. 01 :

AARHUS, A CITY PREPARED FOR THE RISK OF FLOODING AND RUNOFF

     

FR/   La municipalité d’Aarhus, ville principale au nord du Jutland sera donc confrontée à ces deux aléas.  Elle prévoit une augmentation du niveau de la mer de plus de 3.15m. Cette montée des eaux élargira les fjords existants et inondera les poches résidentielles situées sur le littoral dans les quartiers du Ny Ega au nord, de Aarhus A au centre et de Norsminde dans le sud de la ville.  La ville est déjà équipée d’un réseau de digues, d’écluses et de poches absorbantes, pour palier la montée des eaux. Elle s’est aussi dotée d’un ensemble de dispositifs de gestion des eaux de pluie : un réseau de bassins de rétention, des rues absorbantes, des pompes et des cuves de rétention sous-terraines lui permettant d’évacuer ces eaux fluviales.  Les bâtiments en zones inondables sont pourvus d’accès en hauteur et sont érigés sur des terrains pentus favorisant ainsi l’écoulement des eaux. Ces installations sont référencées ci-après.

EN/ The municipality of Aarhus, the main city in northern Jutland, will therefore be confronted with these two hazards.  It expects the sea level to rise by more than 3.15m. This rise in water level will widen the existing fjords and flood the residential pockets located on the coast in the districts of Ny Ega in the north, Aarhus A in the center and Norsminde in the south of the city.  The city is already equipped with a network of dykes, sluices and absorption pockets to mitigate the rising water. It has also equipped itself with a series of rainwater management devices: a network of retention basins, absorbent streets, pumps and underground retention tanks that allow it to evacuate this river water.  Buildings in flood-prone areas are provided with high access and are erected on slopes to facilitate water runoff. These facilities are referenced below.

 

Livret n ° 02 :

AARHUS AU CARREFOUR DES EAUX DE RUISSELLEMENT DU JUTLAND

 

Booklet No. 02 :

AARHUS AT THE JUTLAND RUNOFF CROSSROADS 

   

     

FR/   La municipalité d’Aarhus estime devoir renforcer ce réseau suite aux prévisions d’une augmentation des aléas pluviométriques dans la région. Les quartiers en zones inondables sont recensés dans le livret n°2. De même pour les zones littorales sujettes à la submersion marine. Au cœur de la ville, les bâtiments situés en zone inondable sont pourvus d’accès en hauteur, ils sont érigés sur des terrains dont l’aménagement paysagé pentu favorise l’écoulement des eaux. Ces édifices sont connectés au réseau souterrain existant de captation des eaux vannes et pluviales. Pour autant, la municipalité d’Aarhus estime devoir renforcer ce réseau suite aux prévisions d’une augmentation des aléas pluviométriques dans la région. Les quartiers résidentiels en zone inondable sont situés pour la plus part dans les lits majeurs les plus importants, ainsi qu’à la naissance de futurs fjords, dans des zones urbaines dense et moyennement dense.

EN/ The municipality of Aarhus believes that this network needs to be strengthened due to the forecasted increase in rainfall in the region. The areas subject to flooding are listed in the booklet n°2. The same applies to coastal areas subject to marine submersion.

Livret n ° 03 :

RÉFÉRENCES ARCHITECTURALES

Booklet n ° 03 :

ARCHITECTURAL REFERENCES

   

     

   

 FR/   Chaque objet du projet présenté ci-après est pourvu d’un langage architecturale inspiré des méthodes de construction traditionnelles en bois massif des pays nordiques, ainsi que des constructions plus modernes renouant avec les ressources existantes. Le fonctionnement des projets s’inspire des techniques de captation des eaux de pluie des grandes places publiques danoises ainsi que des principes traditionnels venus de pays sujet à des problèmes similaires, comme les reservoirs d’eau indiens à usage collectif, ou les fontaines marocaines. Ces références architecturales sont recensés dans le livret n°3.

EN/ Each of the project objects presented below is provided with an architectural language inspired by traditional Nordic solid wood construction methods, as well as more modern constructions reviving existing resources. The functioning of the projects is inspired by the rainwater harvesting techniques of the large Danish public squares as well as traditional principles from countries subject to similar problems, such as the Indian water tanks for collective use, or the Moroccan fountains. These architectural references are listed in the booklet n°3.

 

Part 3 : Stratégie territoriale adoptée

CREATION D'UN RESEAU EPONGE :

renforcement & adaptation

du système de protection existant 

Part 3: Territorial strategy
A NEW STORMWATER AND MARINE WATER 
MANAGEMENT

   

 

FR/ Le Danemark est engagé dans une politique de transition écologique considérable et a pour ambition d’inclure l’ensemble de ses plans d’urbanisme et ses projets architecturaux dans une démarche de développement durable.  Dans cette optique, le nouveau réseau de gestion des eaux pluviales et marines qui fait l’objet de ce PFE viendra conforter le réseau existant. Il alliera des objets de stockage (cuves et fontaines), des objets de protection et de drainage (noue absorbante et digue)ainsi que des objets de production nécessitant un usage de l’eau présente sur site (centre d’artisanat d’algue et d’ostréiculture).

EN/Denmark is engaged in a considerable ecological transition policy and has the ambition to include all its urban planning and architectural projects in a sustainable development approach.  With this in mind, the new rainwater and marine water management network proposed in this project will strengthen the existing network. It combines storage objects (tanks and fountains), protection and drainage objects (absorbing ditch and dike) and production objects that need water from the surrounding environment (seaweed craft and oyster farming center).

 FR/   Le projet A new Sponge System, permettra de conforter le réseau de captation existant des eaux de ruissellement. Il renforcera aussi le système de protection des poches résidentielles littorales face à la surcôte marine. Il se compose d’un ensemble d’équipements hybrides conçus pour le stockage et l’acheminement de l’excédent d’eau pluviale ou marine. Dans la ville et sa périphérie, ce réseau s’atèlera à redonner aux méandres des cours d’eaux et aux fjords plus d’espaces d’absorption naturelle via une désimperméabilisation des sols quand cela est nécéssaire. De nouvelles cuves de captation en partie souterraine et en partie émergée serviront de point de repères dans le territoire. Elles sont implantées sur un nouveau réseau de noues absorbantes traversant les zones urbaines les plus à risque. Ces dernières seront connectées au réseau souterrain existant et viendront le supporter en cas de crues flash. Elles sont selon leur implantation végétalisées ou canalisées en surface. Sur le littoral à l’embouchure des futurs fjords, le réseau de noues en zone urbaine se densifie. Des ceintures végétales et du aires non déboisables sont définis afin de protéger les poches d’habitation en dessous du niveau de la mer. Des programmes jumelés seront implantés dans ces zones afin de soutenir les activités économiques reposant sur les ressources halieutiques et végétales prélevés dans ces sites. La liaison de ces différents équipements forme une nouvelle boucle de promenade paysagère et urbaine entre l’arrière-ville, le centre-ville et le littoral. 

EN/ 

The A New Sponge System project will reinforce the existing runoff water collection network. It will also strengthen the system protecting coastal residential areas from storm surges. It consists of a set of hybrid facilities designed to store and transport excess rainwater or seawater. In the city and its suburbs, this network will work to restore more natural absorption space to the meanders of waterways and fjords by de-sealing the soil where necessary. New collection tanks, partly underground and partly above ground, will serve as landmarks in the areaThey are located on a new network of absorption swales crossing the most at-risk urban areas. These will be connected to the existing underground network and will support it in the event of flash floods. Depending on their location, they are either vegetated or channeled on the surface. On the coastline at the mouth of future fjords, the network of swales in urban areas is becoming denser. Vegetation belts and areas that cannot be deforested are defined in order to protect pockets of housing below sea level. Twin programs will be implemented in these areas to support economic activities based on the fish and plant resources harvested from these sites. The connection between these different facilities forms a new scenic and urban walking loop between the inner city, the city center, and the coastline. 

01 / UN RÉSEAU ARPENTABLE VIA

UNE NOUVELLE BOUCLE DE PROMENADE PONCTUÉE D'ESPACES DE LOISIRS ET DE PRODUCTION

A WALKABLE NETWORK THROUGH A NEW WALKING LOOP DOTTED WITH LEISURE AND PRODUCTION AREAS

02 / PRÉSENTATION DES SIX SITES DE PROJETS

PRESENTATION OF THE 6 PROJECTS SITES

03/ UNE ARCHITECTURE DEDIÉE A LA GESTION DE L'EAU, INSPIRÉE DE CONSTRUCTIONS VERNACULAIRES DANOISES

AN ARCHITECTURE DEDICATED TO WATER MANAGEMENT INSPIRED BY DANISH TRADITIONAL BUILDINGS

04/ MAQUETTES

MODELS

bottom of page